- KUNYA
- Abu `Umar, Abu `Amra
- GENERATION
- 8th male
- LINEAGE
- `Abd al-Hamid ibn al-Hasan
- CITIES
- al-Rayy, Basra, Madina, Kufa
- AFFILIATIONS
- al-Hilali, al-Kufi, al-Basri
`Abd al-Hamid ibn al-Hasan al-Hilali
عبد الحميد بن الحسن الهلالي - Narrators
The appraisers' words
أبو حاتم بن حبان البستي
ممن يخطىء حتى خرج عن حد الاحتجاج به إذا انفر
ابن حجر العسقلاتي
قال في التقريب : صدوق يخطئ
أبو حاتم الرازي
شيخ
يحيى بن معين
ليس به بأس ، ومرة : ثقة
أحمد بن حنبل
كان ينكره
الدارقطني
ضعيف
أبو جعفر العقيلي
لا يتابع على حديثه
أبو زرعة الرازي
ضعيف
علي بن المديني
ضعفه
أبو أحمد بن عدي الجرجاني
له عن ابن المنكدر عن جابر أحاديث بعضها مشاهير وبعضها لا يتابع عليه وقد روى عن غير بن المنكدر من أهل المدينة مثل أبي حازم وغيره وروى عنه ما لا يتابع عليه
أبو الفرج ابن الجوزي
ضعيف
زكريا بن يحيى الساجي
ضعيف يحدث بمناكير
مصنفوا تحرير تقريب التهذيب
ضعيف يعتبر به
TEACHERS · 8
STUDENTS · 13
- Tlyd ibn Sulayman al-Mharbi
- Sulayman ibn Dawud al-`Ataki
- Abu Dawud at-Tayalisi
- Suwayd ibn Sa`id al-Harawi
- `Ali ibn Hajar al-Sa`di
- `Isa ibn Ibrahim al-Brki
- al-Fudayl ibn al-Husayn al-Jhdri
- Muhammad ibn Abi Bakr al-Mqdmi
- Muhammad ibn al-Hasan al-Asadi
- Muhammad ibn Bashshar al-`Abdi
- Muhammad ibn Bakkar al-Hashimi
- Muhammad ibn Musa al-Hrshi
The reports they carried · 1
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عُمَرَ الْهِلاَلِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ إِيَاسٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُ دُعَاءَكَ اللَّيْلَةَ فَكَانَ الَّذِي وَصَلَ إِلَىَّ مِنْهُ أَنَّكَ تَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي وَوَسِّعْ لِي فِي رِزْقِي وَبَارِكْ لِي فِيمَا رَزَقْتَنِي " . قَالَ " فَهَلْ تَرَاهُنَّ تَرَكْنَ شَيْئًا " . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَأَبُو السَّلِيلِ اسْمُهُ ضُرَيْبُ بْنُ نُفَيْرٍ وَيُقَالُ ابْنُ نُقَيْرٍ .
Abu Hurairah narrated that a man said:“O Messenger of Allah, I heard your supplication last night, and the part of it that reached me of it, was that you said: ‘O Allah, forgive me my sin, and expand for me my abode, and bless for me that which You have provided me’ (Allāhummaghfirlī dhanbī, wa wassi` lī fī dārī, wa bārik lī fīmā razaqtanī). He said: ‘Do you see that they leave off anything?’”
Didn't He Say